发起人的话
非洲,是世界古人类和古文明的发祥地之一,过去曾被称为「黑暗大陆」的地方,到处可见疫病和饥荒的落后国度。
非洲大陆幅员广阔,总面积约三千万平方公里,是全球面积第二大洲。非洲被赤道中分为二,又同时是处在东、西、南、北半球的大洲,最北端和最南端和赤道的距离几乎相等。面积约相当于中国、美国、印度、日本、墨西哥及欧洲加起来那么大。
国际组织在过去的几十年来,动用了许多补助和捐款帮助非洲发展,随着政治渐趋稳定和经济稳步发展,近年来很多非洲国家已经脱离赤贫行列。2024年非洲的经济成长率大约3.2%,投资银行家预测,如果按照目前成长速度,到2050年,非洲经济的规模有机会比美国和欧洲加起来还大。
非洲大部分国家属于低收入落后国家,大部分非洲国家都可受惠于欧盟普惠制,所生产的货物大部分可以免关税免配额出口到欧盟各国,因此很多跨国大企业已经将未来的投资重点转移到非洲。
非洲人口约有15亿,由于近年新生儿死亡率大幅降低,非洲约半数人口不到20岁,这是经济发展中最宝贵的资源。联合国估计,到2050年非洲总人口将达25亿人。现今的非洲就类似1970年代的亚洲,处于经济发展起飞的初步阶段,未来的几十年将会是发展的黄金机会。非洲开发银行预测,到了2050年,非洲的中产阶级人数将达10亿人。
自从习近平主席2013年提出一带一路的经济战略构想以来,形成了高水平的跨国经济带,所包含的范围,不单有中亚及中国邻近国家,亦包括中欧、东欧及非洲多国,为极需资金发展的中东欧及非洲国家,带来经济发展的黄金机会。
中国与非洲经贸合作始于上世纪50年代。七十多年以来,中非经贸合作规模逐步扩大,合作领域不断拓宽。中非经贸合作初期以贸易和对非援助为主,目前中非之间的合作正在转型升级,逐步迈向产业对接、产能合作和技术转移升级,从以承包为主的合作方式逐步迈向投资运行和金融合作升级。中非合作论坛自2000年成立后,双边贸易和投资关系迅速发展,2024年中非贸易总额近2,952亿美元,中国连续十五年成为非洲第一大贸易伙伴国,中非合作对非洲经济贡献率已超过20%。
随着非洲各国摆脱贫困发展经济,相信在不久将来,非洲必然会成为世界的主要经济体之一。作为世界主要经济体的非洲,知识产权的需求必然会越来越大,必须及早建设完善的知识产权制度,才能避免因缺乏知识产权制度而妨碍经济发展。
在2018年中非合作论坛北京峰会开幕式上,习近平主席说:「“海不辞水,故能成其大”。中国是世界上最大的发展中国家,非洲是发展中国家最集中的大陆,中非早已结成休戚与共的命运共同体。我们愿同非洲人民心往一处想、劲往一处使,共筑更加紧密的中非命运共同体,为推动构建人类命运共同体树立典范。」
随着中国的一带一路战略的实施,中国与一带一路沿线国家和非洲各国的经济文化交往会越来越频繁。非洲是中国一带一路战略向西推进的落脚点,中国的人材、资金、技术对推动非洲经济发展发挥着非常重要的作用。投资发展一带一路和非洲是习近平主席的全球经济发展战略的重要一环,够把快速发展的中国经济同一带一路和非洲各国的国家利益结合起来,实现共同发展、共同繁荣的合作共赢之路。
黄金富 中国专利代理(香港)有限公司创办人、副董事长 fu@12268341.com
一带一路和非洲的复兴之路
自从习近平主席提出一带一路的经济战略构想以来,规划了六大经济合作走廊与多个海上战略节点,不仅覆盖欧亚大陆,也延伸至非洲。一带一路经济战略构想加强了贸易和促进国家之间的互信,用经济发展消除沿线国家乃至中国自身面对的安全威胁,开创「合作共赢」新模式。
在过去的10多年,非洲经历了前所未有的高速发展,其未来的发展势头仍然看好。非洲是全球天然物资的主要供给地,其石油蕴藏量占全球的7.2%、黄金蕴藏量占全球的40%,另外还有很多贵重金属,都是全球最重要的来源地。
为配合国家一带一路和进军非洲的策略,我有如下建议:
『知识产权共产主义』
目前很多第三世界国家未有完善的知识产权制度。即使已建立了知识产权制度的国家,其人民大部分没有知识产权的概念,知识产权制度形同虚设。这些第三世界国家的专利和商标注册的申请人,本国企业和人民只占非常少的比例,大部分的申请人都是外国人和外国企业,而且主要是欧美日等发达国家的企业和公民,第三世界国家难以通过知识产权制度来促进本地科技和经济发展。欧美日等发达国家已经拥有世界上大部分资源的话语权,并通过种种不公平手段赚取了第三世界人民大量的金钱,还要利用知识产权制度来榨压落后的第三世界国家,略夺其努力发展所得成果,是造成第三世界国家长期贫穷的原因之一。
美国长期以来,表面上以《专利法条约》、《实体专利法条约》、《专利合作条约》这三条国际专利条约来保护知识产权,实际上是假公济私,利用“美国国际专利条约三部曲”来实现其霸权,榨压略夺落后国家的资源。以专利名义收取无理高额的授权费用,推高生产成本,给落后国家的生产厂商和消费者造成沉重负担。
多年来,美国的专利申请数量一直都稳居全球第一位,直至2011年才被中国超越。虽然美国只有约3.4亿人口,但是由于美国是第二次世界大战后的最大经济体,最大的贸易市场,世界各地的企业必须到美国申请专利,才能保护其在美国的经济利益。
目前亚非拉第三世界国家拥有约50亿人口,只要经济逐步发展,这50亿人口所形成的经济规模,一定会超越只有约10亿人口的欧美日等发达国家。中国早于上世纪80年代开始改革开放,经济发展一日千里,现在已经成为世界上主要的经济大国之一。目前已有很多亚非拉第三世界国家,学习中国的改革经验逐步发展经济,相信未来的数十年经济的发展重点,将由欧美日等发达国家逐步转移到亚非拉国家,亚非拉国家必定成为世上最大的经济体、最大的贸易市场。作为未来最大的经济体,专利申请的需求必然会越来越大,必须及早建设完善的知识产权制度,才能避免因缺乏知识产权制度而妨碍经济发展。
中国自改革开放以来,就尝过被发达国家榨压的苦果,几经艰辛才有今天的成就。中国可以帮助第三世界国家摆脱发达国家的榨压,联合亚非拉的第三世界国家(包括非洲全部54个国家),团结一致对抗欧美日等发达国家,第三世界人民才能享受自己辛勤努力发展的成果。中国只有联合第三世界国家建设统一的知识产权联盟,才能在国际知识产权规则中争取话语权,化解欧美日等发达国家利用国际专利条约榨压略夺落后国家的资源。
目前的欧洲专利同盟(EPC)、欧亚专利组识(EAPO),为其成员国提供了一个统一的专利制度,藉由单一专利授权程序,包括提交申请、检索、审查、授权等,一次过为申请人的发明在全部成员国提供专利保护,既可简化申请手续和节省申请费用,又可避免因不同国家的规限而出现不同审批结果。
欧洲专利目前是采用双轨制,申请人可以向欧洲专利局(European Patent Office, EPO),提出综合包裹式的专利申请,又可以选择依据各成员国国内专利法规定,分别向不同国家提出专利申请。欧洲专利同盟的优点是可以让申请人获得一次申请,多国指定的便利。但欧洲专利同盟并没有采用统一的语言文字,授权后还要将专利翻译成申请阶段所指定的成员国的官方语言。同一欧洲专利在不同成员国所主张之权利,有机会因翻译而出现分歧。此外,欧洲专利同盟除了采用其官方语言的英文、法文、德文外,部分成员国要求进入该国的专利需要翻译成当地的官方语言,例如意大利文、西班牙文等等,翻译成本加上高昂申请及维护费,令欧洲专利的整体申请开支比申请美国专利多五倍、比申请日本专利多三倍。
欧洲专利的双轨制是各成员国不肯全面投入单一专利制度的表现。欧洲专利只是一个简便的程序,并未全面取代各成员国专利申请程序,各成员国还保留了相当部分原有的知识产权人力资源,造成欧洲专利局没有足够资源应付大量的审批工作。很多欧洲专利申请超过10年还未结案,其表现是目前各大专利局中办事效率最差劲的。
习近平主席在博鳌亚洲论坛2018年年会开幕式上发表题为《开放共创繁荣 创新引领未来》的主旨演讲,宣布中国决定在扩大开放方面采取一系列新的重大举措,其中包括“加强知识产权保护。重新组建国家知识产权局,完善执法力量,加大执法力度,把违法成本显著提上去。保护在华外资企业合法知识产权,希望外国政府加强对中国知识产权的保护”。习近平主席强调,共建“一带一路”倡议源于中国,但机会和成果属于世界。只要各方秉持和遵循共商共建共享原则,就一定能把“一带一路”打造成为顺应经济全球化潮流的最广泛国际合作平台。
为发挥国际共产主义精神,深化知识产权国际合作,建议由中国牵头联合亚洲、非洲、拉丁美洲的第三世界国家(包括整个非洲全部54个国家)一起,发动一场知识产权革命,组织世上首创的知识产权共产主义:“亚非拉知识产权联盟”,将各成员国的不同专利制度整合为一个全面统一的专利制度。亚非拉知识产权联盟从申请、审查、授权、维护、诉讼等等全面统一受理,各成员国不得自行制定专利制度,避免出现欧洲专利双轨制的弊端。此外,全面统一受理可以避免由于不同国家的规限和审理的差异,造成同一专利申请在不同国家出现不同审批结果,同时也可以简化申请手续和审查工作,从而大幅降低运作成本,对申请人和受理国家都同样得益。
亚非拉第三世界国家统一采用中国专利法
全部专利商标文件采用中文为法定语言
亚非拉知识产权联盟可以全盘采用中国的专利制度,以中文为专利制度的唯一法定语言,只接受中国专利局所批出的专利在亚非拉知识产权联盟成员国实施应用。采用中文为专利制度的唯一法定语言,可以避免将不同语言的申请文件翻译时出错,影响其主张的权利。
在亚非拉知识产权联盟下,成立一家专门机构“亚非拉专利局”负责登记注册专利。以再注册形式将已获批的中国专利登记注册成亚非拉专利,使其保护范围从中国延伸至各成员国。中国专利的权利人,可以将其获批的中国专利原文一字不改拿到亚非拉专利局注册登记,而亚非拉专利局可以在中国的专利号后加上“CAL”(C:中国、A:非洲、L:拉丁美洲),作为亚非拉知识产权联盟的专利号码。以后各成员国家不再独自接受专利的申请,现有已批出的专利则仍然维持不变。要申请亚非拉的专利,必须先向中国专利局申请,获批后再向亚非拉专利局注册登记并缴费,就可以一次过在各成员国受到保护。
例:中国专利ZL201520377130.7的权利人,将他获授权的中国专利在亚非拉专利局再注册,亚非拉专利局在原来的中国专利号码后面加上“CAL”,这样就成为亚非拉专利号码ZL201520377130.7.CAL
美国目前是发明大国、工业强国,拥有强大专利技术,在美国申请了专利,就可以排除其他人未经许可采用该专利技术来制造产品在美国出售。但是专利保护是有地域性的,根据《巴黎公约》规定,一个国家所授出的专利权仅在该国法律管辖的范围内有效,对其他国家没有任何约束力。将美国的专利技术拿到第三世界非洲就失去了专利保护,必须将新技术同时在非洲申请专利,才能在非洲得到保护。随着未来的数十年经济的发展,亚非拉国家必将成为世上最大的经济体、最大的贸易市场,只申请美国专利已经不能为企业提供足够的保护。相反如果只申请亚非拉的专利而没有申请美国专利,该专利技术在申请后就会被公开,公开了之后其他人就不能在全世界任何国家再次将该技术申请专利。所以即使只有亚非拉专利而没有美国专利,采用该技术制造的产品销售到美国也不会有问题,产品照卖,只要生产成本平价钱平,一样可以卖得满堂红。申请专利目的是想赚钱,美国只有3亿多人口,而亚非拉就有50亿人口,将来只要在人口多、市场大、制造成本低的亚非拉申请专利就足够了,还要申请美国专利来干什么呢?
为推动亚非拉专利局更快投入运作,亚非拉专利局的业务可以外判给“中国专利代理(香港)有限公司(英文名称:China Patent Agent (H.K.) Ltd. 网址:www.cpahkltd.com)”承包。中国专利代理(香港)有限公司,是由中国专利业界的先行者黄金富创立,黄金富早于上世纪80年代中国还未实施专利法时,与中国北京贸促会合资成立全中国首家专利代理“中国专利代理(香港)有限公司”。作为首家中国专利企业,中国专利代理(香港)有限公司已经累积了41年知识产权营运经验,为中国知识产权行业培养了大批优秀的专业人员。由中国专利代理(香港)有限公司承包亚非拉专利局的业务,可以为亚非拉知识产权联盟的全部成员国家快速建立完善的专利制度。
专利制度与其经济增长是呈显著正相关关系,经济总量越大就越能体现专利制度的效用。中国作为世界最大经济体,中国必须是亚非拉知识产权联盟的发起国家,亚非拉知识产权联盟才能发挥最大的作用,让各成员国通过完善的专利制度享受经济发展所带来的成果。成立之初最少还要包括一个亚洲国家、一个非洲国家、一个拉丁美洲国家作为初始成员国,将来再逐步邀请其他亚非拉第三世界国家加入,最终目标是全部第三世界国家都加入亚非拉知识产权联盟,成为世上最大的统一专利联盟。
亚非拉专利局可以通过专利年费创造巨额收入,收费水平可以根据成员国数量来厘定,成立初期由于成员国数量较少,收费较低,到将来成员国增多,再逐步调高收费水平。此外,为鼓励世界各地的企业及早注册登记专利,年费的收费水平可以在专利首次注册登记时锁定,以后即使成员国增多调高了收费,也不会影响已注册登记的专利。这样会促使世界各地的企业尽早到亚非拉专利局注册登记专利,越早注册登记所需花费成本越低,越具成本效益。亚非拉专利局的收入扣除营运开支等成本后,其纯利可以按各成员国家的国内生产总值GDP来摊分。在成立初期,由于成员国数量较少,每一成员国可摊分较多比例的纯利,越早加入亚非拉知识产权联盟,越早得到分成。当有新的第三世界国家加入联盟,就会让已注册登记的专利得到更多成员国的保护,从而促进企业及早注册登记专利,而随着注册登记的专利增多,成员国分成的金额将会随之而增加,从而促进更多第三世界国家加入联盟。通过这种互相促进的方法,发挥相辅相成效果,可以在短期内将亚非拉知识产权联盟做大,实现『知识产权共产主义』的宏伟目标。
目前世界各国的专利收费水平不一,以发明专利年费为例,较高收费水平的包括:欧盟专利收费每年从690欧元至1,775欧元、德国专利收费每年从70欧元至2,030欧元、法国专利收费每年从38欧元至800欧元、英国专利收费每年从70英磅至610英磅,较低收费水平的包括美国、中国等,美国专利平均每年年费约500美元(约3,000元人民币),中国专利平均每年年费约4,700元人民币。
亚非拉专利局可以通过专利年费创造巨额收入,收费除了根据成员国数量每年调整外,其收费基准可以根据专利拥有人的资产或营业额分三级征收,一级为优惠收费,只象征式收一些费用便可,对象为各成员国国内的个体户和小企业;二级为普通收费,只要收回行政成本便可以,对象为各成员国国内的企业;三级为盈利式收费,目的是为亚非拉专利局创造巨额收入,对象为非成员国的外国企业和公民,征收费用可以是二级收费的10倍或以上。
此外,专利年费也可以按企业的资产和营业额来征收,资产和营业额越高的企业付出的金额越高,尤其是一些跨国大企业,每年赚取了第三世界国家的大量金钱,要她们多付一些费用作为回馈也非常合理,估计这些跨国大企业每年可以为亚非拉专利局创造数以千亿元收入。
除了专利制度外,有关商标和版权制度,可采用中国商标法和中国著作权法,以上述专利法的相同方式应用于各成员国,成立专门机构“亚非拉商标局”和“亚非拉版权局”。亚非拉商标局和亚非拉版权局同样可以外判给“中国专利代理(香港)有限公司”承包业务,这样就可以一次过快速地为亚非拉知识产权联盟的全部成员国家建立完善的商标和版权制度。
有了完善的知识产权制度,就可以吸引世界各地的大企业、科技公司到亚非拉专利局和亚非拉商标局申请专利和商标,为日后进军亚非拉成员国做好准备。例如在商标赚钱最多的法国LV手袋,在中国每年最少赚上千亿元人民币,即使付出多一点钱都必定会到亚非拉商标局登记其商标,以免被一些小公司抢先注册自己的名牌。
在亚非拉知识产权联盟下,还需要成立“亚非拉知识产权法院”,专门为各成员国提供知识产权的争议进行审理,其角色类似于欧洲统一专利法院(Unified Patent Court,UPC)。亚非拉知识产权法院可以设在北京,并委托中国的知识产权局负责审理涉及知识产权的争议,这样各成员国就无需为缺乏知识产权法律人材而烦恼,她们的法院就可以直接根据亚非拉知识产权法院(即中国的知识产权法院)作出的审理结果来执法。
中国需要从基础做起,培养更多的知识产权法律专业人材。目前北京大学和上海大学都设有知识产权学院,其中北京大学的知识产权学院附属于法律学院,只有四位教授,现有的规模根本不能满足中国和亚非拉国家知识产权人材的需求。建议将北京大学的知识产权学院从法律学院中独立出来,成为专门的知识产权法律学院,并投入更多资源加大规模,吸纳更多优秀教授和学生,为中国和亚非拉知识产权联盟培养更多知识产权的法律人材。
更进一步,在北京开设一所亚非拉知识产权大学,除了知识产权法律学科外,还设有包括:英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语的学科,培养懂得外语的优秀知识产权法律专业人材,使亚非拉知识产权大学成为世界上最大的知识产权人材培训基地。
通过将中国的知识产权制度应用在亚非拉的第三世界国家,可以即时为各成员国建立完善的知识产权制度。这是立足于第三世界的知识产权制度,既可促进各成员国的科技和经济发展,又可让中国成为第三世界知识产权的支配者,为实现习近平主席的一带一路战略,建设保护创新技术的完善知识产权制度。中国更可以成立知识产权投资基金,为注册了亚非拉专利和商标的中国企业提供贷款,帮助中国企业筹集资金进军亚非拉各成员国。此外,通过中国的知识产权制度来推动中文进入亚非拉各成员国,尤其是各非洲成员国,最终实现中文成为第三世界各国的法定语言。到时世界上的主流语言就只剩下中文和英文,而中国就成为整个第三世界经济发展的火车头,与第三世界各国人民一起迈向小康社会。
目标:统一全世界专利文件语言为两种文字
将来世界上只剩下两种主流语言:
1.中文(象形文字)
2.英文(拼音文字)
统一专利文件语言,可以节省大量专利申请的翻译费用,加快专利审查授权速度。
第三世界人民学习毛泽东思想:
毛泽东是一位伟大的无产阶级革命家,在实现中华民族的复兴上贡献举世公认,是一位深受中国人民爱戴的伟大领袖,而且还是一位杰出的诗人,留下无数经典诗词佳作。毛泽东诗词独具一格,大气磅礴,雄伟刚劲,大气非凡,是运用诗词形式反映现实斗争和革命的艺术典范,在中国现代诗词有着举足轻重的地位。
毛泽东是中国划时代的伟大人物,他创造了一个科学的、符合中国国情的毛泽东思想。他在领导中国革命和建设的伟大征程中,留下了许多脍炙人口的诗词。他的诗词大部分是在革命征途中所写的,记录了中国共产党人救国救民的革命斗争历史事迹,当中缊含着丰富的人生哲理和毛泽东思想精华,读起来热血沸腾、激情澎湃、气势雄浑,洋溢着积极乐观的大无畏革命精神。
中国自古以来的诗词名家大部分都是读书人,诗词作品以言志抒情为主,很多诗词散发着伤春悲秋哀怨之情怀。毛泽东诗词却独具一格,能鼓舞人心战胜逆境,激励人们奋发图强。与其他名家的诗词相比,毛泽东诗词所散发出的力量无人能及,其阳刚之气、浩然之气有指点江山的非凡霸气,是诗词中之霸。
以下节录了毛泽东诗词的其中两首给大家感受一下毛泽东诗词的独特之处。
毛泽东《念奴娇‧昆仑》
| | héng | kōng | chū | shì | | mǎng | kūn | lún | | yuè | jìn | rén | jiān | chūn |
| | 横 | 空 | 出 | 世 | , | 莽 | 昆 | 仑 | , | 阅 | 尽 | 人 | 间 | 春 |
sè | | fēi | qǐ | yù | lóng | sān | bǎi | wàn | | jiǎo | dé | zhōu | tiān | hán | chè |
色 | 。 | 飞 | 起 | 玉 | 龙 | 三 | 百 | 万 | , | 搅 | 得 | 周 | 天 | 寒 | 彻 |
| xià | rì | xiāo | róng | | jiāng | hé | héng | yì | | rén | huò | wéi | yú | biē |
。 | 夏 | 日 | 消 | 溶 | , | 江 | 河 | 横 | 溢 | , | 人 | 或 | 为 | 鱼 | 鳖 |
| qiān | qiū | gōng | zuì | | shéi | rén | céng | yǔ | píng | shuō | |
。 | 千 | 秋 | 功 | 罪 | , | 谁 | 人 | 曾 | 与 | 评 | 说 | ? | | | |
| | ér | jīn | wǒ | wèi | kūn | lún | | bù | yào | zhè | gāo | | bù | yào |
| | 而 | 今 | 我 | 谓 | 昆 | 仑 | : | 不 | 要 | 这 | 高 | , | 不 | 要 |
zhè | duō | xuě | | ān | dé | yǐ | tiān | chōu | bǎo | jiàn | | bǎ | rǔ | cái | wéi |
这 | 多 | 雪 | 。 | 安 | 得 | 倚 | 天 | 抽 | 宝 | 剑 | , | 把 | 汝 | 裁 | 为 |
sān | jié | | yī | jié | wèi | ōu | | yī | jié | zèng | měi | | yī | jié | huán |
三 | 截 | ? | 一 | 截 | 遗 | 欧 | , | 一 | 截 | 赠 | 美 | , | 一 | 截 | 还 |
dōng | guó | | tài | píng | shì | jiè | | huán | qiú | tóng | cǐ | liáng | rè | |
东 | 国 | 。 | 太 | 平 | 世 | 界 | , | 环 | 球 | 同 | 此 | 凉 | 热 | 。 | |
毛泽东《水调歌头‧重上井冈山》
| | jiǔ | yǒu | líng | yún | zhì | | chóng | shàng | jǐng | gāng | shān | | qiān | lǐ |
| | 久 | 有 | 凌 | 云 | 志 | , | 重 | 上 | 井 | 冈 | 山 | 。 | 千 | 里 |
lái | xún | gù | dì | | jiù | mào | biàn | xīn | yán | | dào | chù | yīng | gē | yàn |
来 | 寻 | 故 | 地 | , | 旧 | 貌 | 变 | 新 | 颜 | 。 | 到 | 处 | 莺 | 歌 | 燕 |
wǔ | | gèng | yǒu | chán | chán | liú | shuǐ | | gāo | lù | rù | yún | duān | | guò |
舞 | , | 更 | 有 | 潺 | 潺 | 流 | 水 | , | 高 | 路 | 入 | 云 | 端 | 。 | 过 |
le | huáng | yáng | jiè | | xiǎn | chù | bù | xū | kàn | |
了 | 黄 | 洋 | 界 | , | 险 | 处 | 不 | 须 | 看 | 。 | | | | | |
| | fēng | léi | dòng | | jīng | qí | fèn | | shì | rén | huán | | sān | shí |
| | 风 | 雷 | 动 | , | 旌 | 旗 | 奋 | , | 是 | 人 | 寰 | 。 | 三 | 十 |
bā | nián | guò | qù | | tán | zhǐ | yī | huī | jiàn | | kě | shàng | jiǔ | tiān | lǎn |
八 | 年 | 过 | 去 | , | 弹 | 指 | 一 | 挥 | 间 | 。 | 可 | 上 | 九 | 天 | 揽 |
yuè | | kě | xià | wǔ | yáng | zhuō | biē | | tán | xiào | kǎi | gē | huán | | shì |
月 | , | 可 | 下 | 五 | 洋 | 捉 | 鳖 | , | 谈 | 笑 | 凯 | 歌 | 还 | 。 | 世 |
shàng | wú | nán | shì | | zhǐ | yào | kěn | dēng | pān | |
上 | 无 | 难 | 事 | , | 只 | 要 | 肯 | 登 | 攀 | 。 | | | | | |
这两首词中洋溢着激情澎湃、气势雄浑、积极乐观的大无畏革命精神,读起来令人热血沸腾,能激励人们奋发图强。毛泽东诗词是推动中文进入第三世界各国的最佳教材,可以帮助第三世界人民学习毛泽东思想精华,激励人们奋发图强建设自己的国家。最终实现中文成为第三世界各国的法定语言。
发起人简介
发起人黄金富先生,1945年生于广东东莞清溪,是一位杰出的发明家、企业家、先行者、慈善家。他非凡的创意,人共皆知,素有「香港爱迪生」、「专利教父」和「传呼大王」的称号。在黄金富的个人网站 www.huangjinfu.com 中,就列出了超过800多项他的发明。他获奖无数,包括「1990年香港青年工业家奖」、「1989年第三届世界天才会议天才发明家金奖」。黄金富在电讯领域的杰出成就及对国家的贡献,使他在1995年被委任为港事顾问,其后,在1996年,成为香港特别行政区第一届政府推选委员会委员,负责选出香港特别行政区第一届行政长官及临时立法会议员。
黄金富在中国知识产权领域的发展历程上担任重要角色。在上世纪八十年初期,中国当时正值改革开放,由于没有高新技术的带动,缺乏资金的支持,国家经济发展速度缓慢。黄金富从报纸上看到一段有关美国人卖专利赚了很多钱的消息,在搜集研究了诸多有关专利的资料后,他意识到保护知识产权对推动科技发展的重要性,中国要实现现代化,必须有完善的知识产权保护制度。
有一次,黄金富知道北京大学开发了一套汉字激光照排系统,他通过前政协副主席钱伟长教授认识了开发这套系统的北京大学王选教授和当时的电子工业部领导。这套汉字激光照排系统采用的是当时世界出版业的革命性创新技术,弥补了该领域的技术空白。于是在电子工业部的支持下,黄金富出钱资助王选教授到香港申请欧洲专利(欧洲专利号码EP0095536),王选教授因此成为了国内第一位申请外国专利的人。
中国第一部中文电脑是由黄金富、钱伟长教授(上海大学校长,政协副主席)和笔形编码的发明人李金凯教授(http://gb.espacenet.com 英国专利号码GB2161004于1984年4月12日申请)与香港运科电脑主席叶国华合作研制,运科电脑公司采用了李教授的笔形编码,给予李教授5万美元专利费用,这样李教授成为了中国第一个知识分子的『万元户』。
黄金富意识到中国有很多优秀的科研人材,但是由于没有专利法,他们就无法像欧美国家的科学家,通过专利来分享技术创新的成果。当时中国有不少农民成为了万元户,这引起了黄金富的思考:『农民有万元户,为什么知识分子没有万元户呢?』。于是他开始致力于利用各种机会在国内演讲、游说,推动内地各界人士加深对知识产权有所了解,推动国家建立专利法,保护创新技术的成果。他还创造了一个推广专利口号:『识分子要成为万元户,就要从事发明创造,申请专利才能致富。』
在当时的中国,对于专利法的制定仍然有众多分歧,大家对此争论不休。但在社会各界有识之士的共同努力下,几年后中国终于开始筹备成立中国专利局,制定专利法。然而光有专利法是远远不够的,一项发明创造从构思到撰写成申请文件,直至经过审查最终获得专利,需要专业的专利代理服务机构参与其中,协助发明家完成从思想创新到授权专利的转换。黄金富为此向中国国家有关机构书面进言,建议中国在香港成立专利代理机构。1982年,黄金富与中国国际贸易促进委员会法律事务部部长任建新在香港签订协议,确定在香港合资成立一家具有国际专业水准的专利代理机构,定名为中国专利代理(香港)有限公司。当时这种涉及国家投资的项目须要上报中央,最终经国务院领导和邓小平亲自审批,在香港成立一家史无前例的专利代理公司作试点。
1984年3月27日,中国专利代理(香港)有限公司在香港成立,由曾任中国贸促会法律事务部副部长的柳谷书(联想柳传志的父亲)任董事长,黄金富担任副董事长,这是经国务院批准的中国首家涉外专利代理公司,并被写入了中国第一部《专利法实施细则》。在公司初创时期,中国还未实施专利法,很少人谈论专利事业,经营环境相当艰难。到了1985年4月1日,中国的专利法才正式颁布实施,当时有人质疑,黄金富只是香港一位小商人,加上他没有任何法律和官方背景,也没有什么名气,中国贸促会选择跟他合资,证明他的见解十分有说服力。经过四十年的发展,现在中国专利代理(香港)有限公司在香港、北京、深圳、上海、纽约、东京、慕尼黑都设有办事处,拥有约550位员工,是中国规模最大的知识产权事务所之一,并多次获得最佳知识产权事务所的称号。四十年来,中国专利代理(香港)有限公司为国内外众多客户提供了优质的代理与法律服务,为业内培养了大量的精英人才,被国家知识产权局的领导誉为代理界的“排头兵”与“国家队”。
在创办中国专利代理(香港)有限公司的过程中,黄金富意识到,虽然有了专利法可依,但由于缺乏具备知识产权专业知识的人才,就像有了法律但没有警察和法官,不利于通过专利制度来推动科技发展。于是他和当时公司的董事长柳谷书一起向中国专利局领导提建议,希望通过大学培训知识产权人才。在中国专利局领导的推荐和北京大学副校长罗豪才教授的推动下,黄金富出钱资助建立北京大学知识产权学院。后来又资助建立上海大学知识产权学院。这两家学院是中国最早成立的知识产权专业学院,为国家培养了大量优秀的知识产权高等人材。如今这两所学院培养的毕业生遍布中国知识产权界,无论是在法院系统、专利局、企业知识产权管理部门,还是在代理机构中,这批专业人才都发挥着巨大的作用。而中国专利代理(香港)有限公司,更是吸引了众多北大知识产权学院毕业生的加入,经过公司的培养与个人的努力,他们也已成长为各个部门的中层领导与精英骨干,为公司和中国知识产权代理事业的发展而努力奋斗。
四十多年来,中国专利代理(香港)有限公司的客户98%都是一些外国大企业,这些外国企业委托中国专利代理(香港)有限公司在国内申请专利、商标和维权。部分国内厂家由于对保护知识产权意识相对薄弱,侵犯了外企的知识产权,被外企诉诸法律,因而引来很多人不满,骂代表外企维权的中国专利代理(香港)有限公司为汉奸。最为经典的例子是中国专利代理(香港)有限公司代表可乐公司控告某青岛工厂侵犯了其商标,经中国专利代理(香港)有限公司协调,将争执变成合作,坏事变成好事。由于当时可乐公司还没有进入中国市场,而该青岛工厂的生产技术也相当不错,最后负责维权人员促成双方合作,由可乐公司授权该青岛工厂生产可乐,从此可乐正式进入中国市场,达至双赢局面。
黄金富投身电讯及网络领域超过30年。在上世纪70年代初,他已自行设计了传呼资讯台,并于1978年成立星光传呼股份有限公司,其后于1991年成为香港第一家上市的传呼公司(香港上市公司编号383)。当年“星光传呼,8秒响机,数字显示,一望就知”的创新科技概念深入人心,因而他被誉为香港的「传呼大王」。黄金富于上世纪九十年代,已经投资国内的通讯网络,率先将传呼机引进上海、北京等城市,开设星光传呼服务,很快就赢得内地客户的喜爱。他还承包了当时国内七大军区的无线频谱做移动电话网络,包括北京的CDMA网络。但最后由于中国政府政策改变,在美国集资上市前一星期,朱镕基总理说“中中外”不合法,令上市集资一事功亏一篑,失败收场。其后一年,江泽民主席宣布“中国军队不再经商”,这样他在国内投资的通讯网络公司被迫停运,最后公司破产收场。黄金富在当时投资国内的港商中,只能算是一个小商人,但是胆子却是最大的,最相信国家,由于没有计算政治风险,最后损失了两亿美元投资,连上市公司也失去了。
黄金富作为商业开拓者,眼光十分超前,特别热衷于投资一些未被人发现的新商机,往往只问耕耘,不问收获。现时中国的两大科技集团过去跟他有一些渊源,除了上述的北大方正的激光排版系统,还有柳传志创办的联想电脑。联想起初是中国科学院辖下一家小公司,没有能力在香港设立办事处,当年是挂靠在中国专利代理(香港)有限公司的香港办事处,向银行借了几千万做IBM代理也是由中国专利代理(香港)有限公司做担保,中国专利代理(香港)有限公司属下的子公司当时拥有联想的36%股份,但是在联想上市前按原始价钱全部退回给中国科学院。
黄金富最热衷于搞发明创造,凭个人的智慧及努力,不断钻研,至今已申请了超过800多项发明专利。他的发明大多数给人们生活带来了便利,提升了人们的生活品质。黄金富热心公益,曾担任香港东华三院总理,乐于回馈社会。他认为人的成就不应在于赚多少钱,最重要是对社会作出贡献,获得社会各界认同,有抱负热心公益事业,关爱弱势社群、愿意承担企业责任,爱国爱港,谦厚诚实,对事物有独特见解,不会随波遂流。正是他这种高尚品格和多年努力,造就了他在中国知识产权领域的荣耀和地位。
Message of Founder
Africa, one of the birthplaces of ancient humans and civilizations, was once referred to as the “Dark Continent,” a backward region plagued by disease and famine.
The African continent is vast, covering a total area of approximately 30 million square kilometers, making it the second largest continent in the world. Africa is bisected by the equator and is uniquely positioned across the eastern, western, southern, and northern hemispheres, with its northernmost and southernmost points almost equidistant from the equator. Its area is roughly equivalent to the combined sizes of China, the United States, India, Japan, Mexico, and Europe.
Over the past few decades, international organizations have allocated substantial subsidies and donations to aid Africa’s development. With increasing political stability and steady economic growth, many African countries have emerged from extreme poverty in recent years. In 2024, Africa’s economic growth rate was approximately 3.2%. Investment bankers predict that if the current growth rate continues, Africa’s economy could surpass the combined economies of the United States and Europe by 2050.
Most African countries are classified as low income and underdeveloped. Many of these nations benefit from the European Union’s Generalized System of Preferences (GSP), allowing most of their goods to be exported to EU countries tariff free and without quotas. As a result, many multinational corporations have shifted their future investment focus to Africa.
Africa’s population is over 1.5 billion, and with a significant reduction in neonatal mortality rates in recent years, nearly half of its population is under 20 years old. This demographic represents a valuable resource for economic development. The United Nations estimates that Africa’s total population will reach 2.5 billion by 2050. Present day Africa is akin to Asia in the 1970s, in the initial stages of economic takeoff, and the coming decades will present golden opportunities for growth. The African Development Bank predicts that by 2050, the continent’s middle class will number 1 billion people.
Since Chairman Xi Jinping proposed the economic strategic concept of the Belt and Road Initiative in 2013, a high level transnational economic belt has been formed, encompassing not only Central Asia and neighboring countries of China but also Central Europe, Eastern Europe, and numerous African nations. This initiative has brought golden opportunities for economic development to countries in Central and Eastern Europe and Africa, which are in urgent need of financial resources.
Economic and trade cooperation between China and Africa began in the 1950s. Over the past seventy years, the scale of Sino African economic and trade cooperation has gradually expanded, and the areas of collaboration have continuously broadened. Initially, Sino African cooperation focused primarily on trade and aid to Africa. Currently, the cooperation is undergoing transformation and upgrading, moving towards industrial alignment, capacity cooperation, and technology transfer. The collaboration is shifting from a contract based model to one that emphasizes investment operations and financial cooperation. Since the establishment of the Forum on China Africa Cooperation (FOCAC) in 2000, bilateral trade and investment relations have developed rapidly. In 2024, the total trade volume between China and Africa reached nearly $295 billion, with China remaining Africa’s largest trading partner for the 15th consecutive year. Sino African cooperation now contributes over 20% to Africa’s economic growth.
As African countries continue to lift themselves out of poverty and develop their economies, it is believed that Africa will inevitably become one of the world’s major economic powers in the near future. As Africa emerges as a significant global economy, the demand for intellectual property rights will undoubtedly increase. It is essential to establish a robust intellectual property system early on to avoid hindering economic development due to the lack of such a framework.
At the opening ceremony of the 2018 Beijing Summit of the Forum on China Africa Cooperation, Chairman Xi Jinping stated, “The ocean does not refuse water, and thus it becomes vast. China is the world’s largest developing country, and Africa is the continent with the highest concentration of developing nations. China and Africa have long been a community with a shared future, bound together in times of prosperity and adversity. We are willing to work hand in hand with the African people, building a closer China Africa community with a shared future, and setting an example for the construction of a global community with a shared future for mankind.”
With the implementation of China’s Belt and Road Initiative, economic and cultural exchanges between China and countries along the Belt and Road, as well as African nations, will become increasingly frequent. Africa serves as a key destination for the westward expansion of China’s Belt and Road strategy. China’s talent, capital, and technology play a crucial role in driving Africa’s economic development. Investing in the development of the Belt and Road and Africa is a vital component of Chairman Xi Jinping’s global economic development strategy. It aligns the rapidly growing Chinese economy with the national interests of countries along the Belt and Road and in Africa, paving the way for mutual development, shared prosperity, and win win cooperation.
Wong Kam Fu
Founder and Vice Chairman
China Patent Agent (H.K.) Limited
fu@12268341.com
The Belt and Road and Africa’s Path to Revival
Since Chairman Xi Jinping proposed the economic strategic concept of the Belt and Road Initiative in 2013, six major economic cooperation corridors and multiple maritime strategic nodes have been planned, covering not only Eurasia but also extending to Africa. The Belt and Road economic strategy has strengthened trade and fostered mutual trust among nations, using economic development to eliminate security threats faced by countries along the route, including China itself, and creating a new model of “win win cooperation.”
Over the past decade, Africa has experienced unprecedented rapid development, and its future growth momentum remains promising. Africa is a major global supplier of natural resources, with oil reserves accounting for 7.2% of the world’s total and gold reserves making up 40% of the global supply. Additionally, it is a critical source of many other precious metals.
To align with the national strategy of the Belt and Road Initiative and the push into Africa, I propose the following recommendations:
『Intellectual Property Communism』
Currently, many third world countries lack a well established intellectual property (IP) system. Even in countries where an intellectual property system has been established, the majority of the population has little understanding of intellectual property, rendering the system ineffective. In these third world countries, domestic companies and citizens account for a very small proportion of patent and trademark applicants. Most applicants are foreigners and foreign enterprises, primarily from developed countries such as the United States, Europe, and Japan. As a result, third world countries struggle to use the intellectual property system to promote local technological and economic development. Developed countries like the U.S., Europe, and Japan already dominate the global discourse on resources and have exploited third world nations through various unfair means, extracting vast amounts of wealth. They further exploit these underdeveloped regions using the intellectual property system, seizing the fruits of their hard earned progress, which is one of the reasons for the persistent poverty in third world countries.
For a long time, the United States has ostensibly protected intellectual property through three international patent treaties: the Patent Law Treaty (PLT), the Substantive Patent Law Treaty (SPLT), and the Patent Cooperation Treaty (PCT). In reality, however, the U.S. has used this “Trilogy of International Patent Treaties” to advance its hegemony and exploit the resources of less developed nations. By imposing exorbitant licensing fees under the guise of patents, the U.S. has driven up production costs, placing a heavy burden on manufacturers and consumers in poorer countries.
For many years, the U.S. consistently ranked first in the number of patent applications worldwide, a position it held until China surpassed it in 2011. Despite having a population of only around 340 million, the U.S. has been the largest economy and the biggest trade market since World War II. As a result, companies worldwide must file patents in the U.S. to protect their economic interests there.
Currently, third world countries in Asia, Africa, and Latin America have a combined population of approximately 5 billion. As their economies gradually develop, the economic scale of these 5 billion people will inevitably surpass that of developed countries like the U.S., Europe, and Japan, which have a combined population of about 1 billion. China began its reform and opening up in the 1980s, and its economy has grown rapidly, making it one of the world’s major economic powers today. Many third world countries in Asia, Africa, and Latin America are now learning from China’s reform experience and gradually developing their economies. It is believed that over the next few decades, the focus of global economic development will shift from developed countries like the U.S., Europe, and Japan to third world nations in Asia, Africa, and Latin America, which will undoubtedly become the world’s largest economies and trade markets. As the future’s largest economic entities, the demand for patent applications will inevitably increase. It is essential to establish a robust intellectual property system early on to avoid hindering economic development due to the lack of such a framework.
Since its reform and opening up, China has experienced the bitter consequences of exploitation by developed countries and has worked hard to achieve its current success. China can help third world countries break free from the exploitation of developed nations by uniting with them, including all 54 African countries, to stand together against developed countries like the U.S., Europe, and Japan. Only then can the people of the third world enjoy the fruits of their hard work and development. By forming a unified intellectual property alliance with third world countries, China can gain a stronger voice in international intellectual property rules and counteract the exploitation of less developed nations through international patent treaties by developed countries like the U.S., Europe, and Japan.
The current European Patent Convention (EPC) and the Eurasian Patent Organization (EAPO)provide their member states with a unified patent system. Through a single patent application process including submission, search, examination, and grant applicants can obtain patent protection in all member states simultaneously. This system simplifies application procedures, reduces costs, and avoids discrepancies in approval results due to varying national regulations.
The European patent system currently operates on a dual track model. Applicants can either file a comprehensive patent application with the European Patent Office (EPO) or choose to file separate applications under the national patent laws of individual member states. The advantage of the European patent system is that it allows applicants to designate multiple countries through a single application. However, the system does not adopt a unified language. After a patent is granted, it must be translated into the official languages of the designated member states. This can lead to inconsistencies in the interpretation of the same patent across different countries due to translation issues. Additionally, while the EPO uses English, French, and German as its official languages, some member states require patents to be translated into their local languages, such as Italian or Spanish. The combined costs of translation, high application fees, and maintenance fees make the overall expense of filing a European patent five times higher than filing in the U.S. and three times higher than filing in Japan.
The dual track system reflects the reluctance of member states to fully commit to a single patent system. The European patent system is merely a simplified procedure and does not entirely replace the national patent application processes of member states. As a result, member states retain a significant portion of their original intellectual property resources, leaving the EPO with insufficient capacity to handle the large volume of applications. Many European patent applications remain unresolved for over a decade, making the EPO one of the least efficient major patent offices in the world.
At the opening ceremony of the 2018 Boao Forum for Asia Annual Conference, Chairman Xi Jinping delivered a keynote speech titled “Openness Creates Prosperity, Innovation Leads the Future.” He announced a series of major new measures China would take to further open up, including “strengthening intellectual property protection. China will restructure the State Intellectual Property Office, enhance law enforcement capabilities, increase the intensity of enforcement, and significantly raise the cost of violations. China will protect the legitimate intellectual property rights of foreign enterprises operating in the country and hopes that foreign governments will also strengthen the protection of Chinese intellectual property.” Chairman Xi Jinping emphasized that the Belt and Road Initiative originated in China, but its opportunities and achievements belong to the world. As long as all parties adhere to the principles of extensive consultation, joint contribution, and shared benefits, the Belt and Road can become the most extensive international cooperation platform aligned with the trend of economic globalization.
To embody the spirit of international communism and deepen international cooperation in intellectual property, it is proposed that China take the lead in uniting third world countries across Asia, Africa, and Latin America (including all 54 African nations) to initiate an intellectual property revolution. This would establish the world’s first “Intellectual Property Communism” framework: the CAL Intellectual Property Alliance (CALIPA). This alliance would integrate the diverse patent systems of member states into a comprehensive and unified patent system. The CALIPA would handle all aspects of the patent process application, examination, grant, maintenance, and litigation under a centralized framework. Member states would no longer be allowed to establish their own patent systems, thereby avoiding the pitfalls of the European dual track model. Furthermore, a unified system would eliminate discrepancies in patent approvals caused by differing national regulations and examination standards, streamline application procedures, and significantly reduce operational costs. This would benefit both applicants and member states alike.
Asian African Latin American Third World Countries Uniformly Adopt China's Patent Law
All Patent and Trademark Documents Adopt Chinese as the Official Language
The CALIPA could fully adopt China’s patent system, with Chinese as the exclusive legal language for the patent system. Only patents granted by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) would be recognized and enforced within the member states of the CALIPA. Using Chinese as the exclusive legal language for the patent system would prevent errors that may arise from translating application documents into different languages, which could otherwise affect the scope of patent claims.
Under the CALIPA, a specialized agency called the CAL Patent Office (CALPO) would be established to handle patent registration. Patents already granted in China could be re-registered as CALIPA patents, extending their protection from China to all member states. Holders of Chinese patents could submit their granted patents, without any modifications, to the CALPO for registration. The CALPO would then append the suffix “CAL”(C: China, A: Africa, L: Latin America) to the original Chinese patent number, creating a unified CALIPA patent number. Moving forward, member states would no longer accept individual patent applications, while existing patents would remain valid. To obtain an CALIPA patent, applicants must first file with the CNIPA. Once granted, they can register with the CALPO and pay the required fees to secure protection across all member states.

Example:
A holder of the Chinese patent ZL201520377130.7 could re-register their granted patent with the CALPO. The CALPO would then assign the CALIPA patent number ZL201520377130.7.CAL.
The United States is currently a leading inventor and industrial powerhouse, boasting advanced patented technologies. Filing a patent in the U.S. prevents others from using the patented technology to manufacture and sell products in the U.S. without permission. However, patent protection is territorial. According to the Paris Convention, a patent granted in one country is only valid within that country’s jurisdiction and has no legal effect in other countries. For example, U.S. patent technologies lose their protection when used in third world countries like those in Africa. To secure protection in Africa, the same technology must also be patented there.
Over the next few decades, as economies develop, Asia, Africa, and Latin America are poised to become the world’s largest economies and trade markets. Relying solely on U.S. patents will no longer provide sufficient protection for businesses. Conversely, if a technology is only patented in the CALIPA and not in the U.S., the technology will be disclosed upon application, preventing others from patenting it anywhere in the world. Therefore, even without a U.S. patent, products manufactured using the patented technology can still be sold in the U.S. without issue, as long as they are cost competitive and affordable.
The ultimate goal of filing patents is to generate profit. While the U.S. has a population of over 300 million, Asia, Africa, and Latin America collectively have a population of 5 billion. In the future, filing patents in regions with large populations, vast markets, and low manufacturing costs such as Asia, Africa, and Latin America will be sufficient. There will be little need to file patents in the U.S.
To expedite the operational readiness of the CALPO, its operations can be outsourced to China Patent Agent (H.K.) Limited (website: www.cpahkltd.com). This company was founded by Mr. Wong Kam Fu, a pioneer in China’s patent industry. As early as the 1980s, when China had not yet implemented its patent law, Wong Kam Fu partnered with the China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) to establish China Patent Agent (H.K.) Limited in Hong Kong, the first patent agency in China. As the first Chinese patent enterprise, the company has accumulated 41 years of experience in intellectual property operations and has trained a large number of outstanding professionals for China’s intellectual property industry. By outsourcing the operations of the CALPO to China Patent Agent (H.K.) Limited, a robust patent system can be rapidly established for all member states of the CALIPA.
There is a significant positive correlation between patent systems and economic growth. The larger the economic scale, the more effective the patent system becomes. As the world’s largest economy, China must be the founding nation of the CALIPA to maximize its utility, enabling member states to benefit from the economic growth facilitated by a well established patent system. At its inception, the CALIPA should include at least one Asian country, one African country, and one Latin American country as initial members. Over time, other third world countries in Asia, Africa, and Latin America can be invited to join, with the ultimate goal of uniting all third world nations into the CALIPA, making it the world’s largest unified patent alliance.
The CALPO can generate substantial revenue through patent annuity fees. The fee structure can be determined based on the number of member states. In the initial stages, when the number of member states is small, fees can be set at a lower level. As more countries join, the fees can be gradually increased. Additionally, to encourage companies worldwide to register their patents early, the annuity fee level can be locked in at the time of the patent’s initial registration. This means that even if fees are raised as more countries join, the fees for already registered patents will remain unchanged. This approach will incentivize companies to register their patents with the CALPO as early as possible, as earlier registrations will incur lower costs and offer greater cost effectiveness.
After deducting operational costs, the net profits of the CALPO can be distributed among member states based on their respective GDP. In the initial phase, due to the limited number of member states, each member can receive a larger share of the net profits. The earlier a country joins the CALIPA, the sooner it can benefit from profit sharing. When new third world countries join the alliance, the patents already registered will gain protection in more member states, incentivizing companies to register their patents early. As the number of registered patents increases, the profit share for member states will also grow, encouraging more third world countries to join the alliance. Through this mutually reinforcing approach, the CALIPA can rapidly expand and achieve the grand vision of “Intellectual Property Communism.”
Currently, patent fees vary significantly across countries. For example, annual fees for invention patents in high cost regions include:
- European Union: €690 to €1,775 per year
- Germany: €70 to €2,030 per year
- France: €38 to €800 per year
- United Kingdom: £70 to £610 per year
In contrast, lower cost regions include the United States and China. In the U.S., the average annual patent fee is approximately $500 (about 3,000 RMB), while in China, the average annual fee is around 4,700 RMB.
The CALPO can generate substantial revenue through patent annuity fees. In addition to adjusting fees annually based on the number of member states, the fee structure can be tiered according to the patent owner’s assets or revenue:
1. Discounted Fees: Symbolic fees for individual entrepreneurs and small businesses within member states.
2. Standard Fees: Fees covering administrative costs for businesses within member states.
3. Profit Based Fees: Higher fees aimed at generating significant revenue for the CALPO, targeting foreign enterprises and individuals from non member states. These fees could be 10 times or more than the standard fees.
Furthermore, patent annuity fees can be scaled based on a company’s assets and revenue. Larger multinational corporations, which earn substantial profits from third world countries, would pay higher fees as a form of contribution. It is estimated that these multinational corporations could generate hundreds of billions in revenue for the CALPO annually.
In addition to the patent system, the CALIPA can adopt China’s Trademark Law and Copyright Law, applying them to member states in the same manner as the patent system. Specialized agencies, the CAL Trademark Office (CALTO) and the CAL Copyright Office (CALCO), can be established. The operations of these offices can also be outsourced to China Patent Agent (H.K.) Limited, enabling the rapid establishment of comprehensive trademark and copyright systems across all CALIPA member states.
A well established intellectual property system will attract large enterprises and technology companies worldwide to register their patents and trademarks with the CALPO and CALTO, preparing them to enter the markets of CALIPA member states.For example, luxury brands like France’s LV handbags, which earn billions of RMB annually in China, would be willing to pay higher fees to register their trademarks with the CALTO to prevent smaller companies from preemptively registering their brands.
Under the CALIPA, an CAL Intellectual Property Court (CALIPC) should be established to adjudicate intellectual property disputes among member states. Similar to the Unified Patent Court (UPC) in Europe, the CALIPC can be headquartered in Beijing and entrusted to China’s intellectual property authorities to handle disputes. This would eliminate the need for member states to worry about a lack of legal expertise in intellectual property, as their courts could directly enforce rulings made by the CALIPC (That is, China’s intellectual property courts).
China needs to build from the basics to cultivate more intellectual property legal professionals. Currently, both Peking University and Shanghai University have established intellectual property academies. Among them, the intellectual property academy at Peking University is affiliated with its law school and has only four professors. The current scale is far from sufficient to meet the demand for intellectual property professionals in China and the CALIPA. It is recommended that Peking University’s intellectual property academy be separated from the law school and established as an independent School of Intellectual Property Law. More resources should be invested to expand its scale, attract more outstanding professors and students, and cultivate a greater number of intellectual property legal professionals to serve both China and the CALIPA.
To further advance this initiative, an CAL Intellectual Property University should be established in Beijing. In addition to offering programs in intellectual property law, the university should include disciplines such as English, French, German, Spanish, and Portuguese. This will cultivate outstanding intellectual property legal professionals who are proficient in foreign languages, positioning the university as the world’s largest training base for intellectual property talent.
By implementing China’s intellectual property system in third world countries across Asia, Africa, and Latin America, a robust intellectual property framework can be instantly established for all member states. This system, rooted in the needs of the third world, not only promotes technological and economic development in member countries but also positions China as the dominant force in third world intellectual property. This aligns with Xi Jinping’s Belt and Road Initiative by building a comprehensive intellectual property system that protects innovative technologies. Furthermore, China can establish an “Intellectual Property Investment Fund” to provide loans to Chinese enterprises that register patents and trademarks under the CALIPA, helping them raise funds to expand into member states.
Additionally, by promoting the adoption of China’s intellectual property system, the Chinese language can be introduced into member states, particularly in African countries, with the ultimate goal of making Chinese an official language in third world nations. In the future, the world’s mainstream languages will be reduced to just two: Chinese and English. China will become the driving force behind the economic development of the entire third world, working alongside the people of third world nations to achieve a moderately prosperous society. Through this initiative, China will lead the third world into a new era of shared growth and prosperity.
Goal:
Unify the global patent document language into two scripts. In the future, there will only be two mainstream languages in the world:
1.Chinese (logographic script)
2.English (phonetic script)
Unifying the patent document language can save substantial translation costs for patent applications and expedite the patent examination and authorization process.
Third World People Learning from Mao Zedong’s Thoughts
Mao Zedong was a great proletarian revolutionary, whose contributions to the rejuvenation of the Chinese nation are universally acknowledged. He was a beloved great leader of the Chinese people and also an outstanding poet, leaving behind countless classic poetic masterpieces. Mao Zedong’s poetry is unique in style, grand and majestic, powerful and vigorous, and extraordinarily magnificent. It stands as an artistic model of using poetic forms to reflect the realities of struggle and revolution, holding a pivotal position in modern Chinese poetry.
Mao Zedong was a monumental figure in China’s history, creating a scientific and China specific ideology known as Mao Zedong Thought. During his leadership in China’s revolution and construction, he composed many widely celebrated poems. Most of his poems were written during the revolutionary journey, documenting the historical events of the Chinese Communist Party’s struggle to save the nation and its people. These works are rich in life philosophy and the essence of Mao Zedong Thought, inspiring readers with their passionate, optimistic, and fearless revolutionary spirit.
Since ancient times, most of China’s renowned poets have been scholars, with their works primarily focusing on expressing aspirations and emotions. Many of these poetic pieces exude sentiments of lamentation over the passing of spring and autumn, and a sense of sorrowful grievance. However, Mao Zedong’s poetry stands out uniquely, capable of inspiring people to overcome adversity and motivating them to strive vigorously. Compared to the works of other famous poets, the power emanating from Mao Zedong’s poetry is unparalleled. Its masculine vigor and noble spirit possess an extraordinary grandeur that commands the landscape, making it the overlord among poetic works.
Mao Zedong’s poetry serves as an excellent educational tool for promoting the Chinese language in third world countries, helping people learn the essence of Mao Zedong Thought and motivating them to build their nations. Ultimately, this will contribute to making Chinese an official language in third world countries.
About the Founder
The founder Mr. Wong Kam Fu, was born in 1945 in Qingxi, Dongguan, Guangdong. He is an outstanding inventor, entrepreneur, pioneer, and philanthropist. Known for his extraordinary creativity, he is often referred to as the “Edison of Hong Kong,” the “Godfather of Patents,” and the “ King of Paging.” On his personal website, www.huangjinfu.com, over 800 of his inventions are listed. He has received numerous awards, including the “1990 Hong Kong Young Industrialist Award” and the “1989 Gold Medal for Inventors at the Third World Genius Conference.” Wong Kam Fu’s outstanding achievements in the telecommunications field and his contributions to nation led to his appointment as a Hong Kong Affairs Advisor in 1995. Subsequently, in 1996, he became a member of the Selection Committee for the First Government of the Hong Kong Special Administrative Region, responsible for selecting the first Chief Executive and provisional Legislative Council members of the Hong Kong Special Administrative Region.
Wong Kam Fu played a significant role in the development of China’s intellectual property (IP) sector. In the early 1980s, during China’s reform and opening up period, the country lacked high tech industries and sufficient funding, resulting in slow economic growth. After reading about how Americans profited from patents, Wong Kam Fu researched the subject extensively and realized the importance of protecting intellectual property to drive technological development. He believed that China’s modernization required a robust intellectual property protection system.
On one occasion, Wong Kam Fu learned that Peking University had developed a Chinese character laser typesetting system. Through Professor Qian Weichang, the former Vice Chairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC), Wong Kam Fu met Professor Wang Xuan, the developer of the system, and the leadership of the Ministry of Electronics Industry at the time. This Chinese character laser typesetting system employed revolutionary innovative technology in the global publishing industry, filling a technological gap in the field. With the support of the Ministry of Electronics Industry, Wong Kam Fu provided funding for Professor Wang Xuan to apply for a European patent in Hong Kong (European Patent No. EP0095536). As a result, Professor Wang Xuan became the first person in China to apply for a foreign patent.
China’s first Chinese language computer was jointly developed by Wong Kam Fu, Professor Qian Weichang (President of Shanghai University and Vice Chairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference), Professor Li Jinkai (inventor of the stroke based encoding system, British Patent No. GB2161004, applied on April 12, 1984, http://gb.espacenet.com), and Paul Yip Kwok Wah, Chairman of Hong Kong’s Renful Computer Limited. Renful Computer adopted Professor Li’s stroke based encoding system and paid him a patent fee of $50,000, making Professor Li the first Chinese intellectual to become a “ten thousand yuan household.”
Wong Kam Fu realized that China had many outstanding scientific talents, but due to the lack of a patent law, they were unable to share the fruits of technological innovation through patents, unlike scientists in Europe and America. At the time, many farmers in China had become “ten thousand yuan households,” which led Wong Kam Fu to ponder: “If farmers can become ten thousand yuan households, why can’t intellectuals ?” He then began dedicating himself to leveraging various opportunities to give speeches and lobby within the country, promoting a deeper understanding of intellectual property among people from all walks of life and advocating for the establishment of a patent law to protect the outcomes of technological innovation. He also coined a slogan to promote patents: “For intellectuals to become ten thousand yuan households, they must engage in invention and innovation, and apply for patents to achieve prosperity.”
At that time in China, there were still numerous disagreements and ongoing debates about the formulation of a patent law. However, through the concerted efforts of insightful individuals from all sectors of society, China finally began preparing to establish the Chinese Patent Office and draft a patent law a few years later. Yet, having a patent law alone was far from sufficient. The process of turning an invention from an idea into a formal application, and ultimately obtaining a patent after examination, required the involvement of professional patent agency services to assist inventors in transitioning from innovative ideas to authorized patents. To this end, Wong Kam Fu submitted a written proposal to relevant Chinese national institutions, recommending the establishment of a patent agency in Hong Kong. In 1982, Wong Kam Fu signed an agreement in Hong Kong with Ren Jianxin, Director of the Legal Affairs Department of the China Council for the Promotion of International Trade, to jointly establish a patent agency with international professional standards in Hong Kong, named China Patent Agent (H.K.) Limited. At the time, such a project involving national investment required approval from the central government. Ultimately, after review by State Council leaders and Deng Xiaoping personally, the unprecedented patent agency was approved as a pilot project in Hong Kong.
On March 27, 1984, China Patent Agent (H.K.) Limited was established in Hong Kong, with Liu Gushu (father of Lenovo’s Liu Chuanzhi), former Deputy Director of the Legal Affairs Department of the China Council for the Promotion of International Trade, serving as Chairman, and Wong Kam Fu as Vice Chairman. This was China’s first foreign related patent agency approved by the State Council and was included in China’s first “Implementing Regulations of the Patent Law.” In its early days, China had not yet implemented its patent law, and few people discussed patent related matters, making the business environment quite challenging. It was not until April 1, 1985, that China’s patent law was officially enacted. At the time, some questioned why the China Council for the Promotion of International Trade chose to partner with Wong Kam Fu, a small businessman from Hong Kong with no legal or official background and little fame. This decision demonstrated the persuasiveness of his insights.
After forty years of development, China Patent Agent (H.K.) Limited now has offices in Hong Kong, Beijing, Shenzhen, Shanghai, New York, Tokyo, and Munich, employing approximately 550 staff. It is one of the largest intellectual property firms in China and has been repeatedly recognized as a top intellectual property agency. Over the past four decades, the company has provided high quality agency and legal services to numerous domestic and international clients, cultivated a large number of elite professionals in the industry, and has been hailed by leaders of the National Intellectual Property Administration as the “vanguard” and “national team” of the agency sector.
During the establishment of China Patent Agent (H.K.) Limited, Wong Kam Fu realized that although China now had a patent law, the lack of professionals with expertise in intellectual property was akin to having laws without police or judges, hindering the promotion of technological development through the patent system. Together with Liu Gushu, the company’s chairman at the time, Wong Kam Fu proposed to the leadership of the Chinese Patent Office that universities should train intellectual property professionals. With the recommendation of the Chinese Patent Office leadership and the support of Professor Luo Haocai, Vice President of Peking University, Wong Kam Fu provided funding to establish the Intellectual Property School at Peking University. Later, he also funded the establishment of the Intellectual Property School at Shanghai University. These two institutions were the earliest intellectual property schools in China and have cultivated a large number of outstanding high level intellectual property professionals for the nation. Today, graduates from these schools are spread across China’s intellectual property sector, playing significant roles in the court system, patent offices, corporate intellectual property management departments, and agency firms. China Patent Agent (H.K.) Limited, in particular, has attracted many graduates from Peking University’s Intellectual Property School. Through the company’s training and their personal efforts, they have grown into mid level leaders and elite professionals in various departments, striving to contribute to the development of the company and China’s intellectual property agency industry.
Over the past forty years, 98% of China Patent Agent (H.K.) Limited’s clients have been large foreign enterprises. These foreign companies entrusted China Patent Agent (H.K.) Limited with applying for patents, trademarks, and enforcing their intellectual property rights in China. Some domestic manufacturers, due to relatively weak awareness of intellectual property protection, infringed on the intellectual property rights of foreign companies, leading to legal action by these foreign firms. This sparked dissatisfaction among many, who criticized China Patent Agent (H.K.) Limited for representing foreign companies in intellectual property enforcement, even labeling the company as “traitors.” One of the most classic examples is when China Patent Agent (H.K.) Limited represented a cola company in suing a Qingdao factory for trademark infringement. Through the mediation of China Patent Agent (H.K.) Limited, the dispute was transformed into cooperation, turning a negative situation into a positive one. At the time, the cola company had not yet entered the Chinese market, and the Qingdao factory had excellent production technology. In the end, the team responsible for intellectual property enforcement facilitated a collaboration between the two parties, with the cola company authorizing the Qingdao factory to produce its beverages. This marked the official entry of the cola brand into the Chinese market, achieving a win win outcome.
Wong Kam Fu has been involved in the telecommunications and network fields for over 30 years. In the early 1970s, he independently designed a paging information system and founded Star Paging Limited in 1978. Later, in 1991, it became Hong Kong’s first listed paging company (Hong Kong stock code: 383). At the time, the innovative concept of “Star Paging, 8 second response, digital display, instantly clear” deeply resonated with the public, earning him the title of Hong Kong’s “ King of Paging.” In the 1990s, Wong Kam Fu invested in domestic communication networks, pioneering the introduction of pagers to cities like Shanghai and Beijing, where he launched “Star Paging” services that quickly gained popularity among mainland customers. He also secured contracts to operate mobile phone networks using wireless spectrum from the seven major military regions in China, including the CDMA network in Beijing. However, due to a change in Chinese government policy, just one week before the planned fundraising and listing in the United States, Premier Zhu Rongji declared the Chinese Chinese Foreign structure illegal, causing the IPO plan to fall through and ending in failure.
A year later, Chairman Jiang Zemin announced that he would “ The Chinese military will no longer engage in business activities,” forcing his domestic telecommunications network company to cease operations, ultimately leading to bankruptcy. Among the Hong Kong investors in mainland China at the time, Wong Kam Fu was considered a small businessman, but he was the boldest and had the most faith in the country. However, due to his failure to account for political risks, he ultimately lost $200 million in investments and even lost his listed company.
As a business pioneer, Wong Kam Fu had a highly forward looking vision and was particularly passionate about investing in undiscovered new opportunities, often focusing on the effort rather than the immediate returns. Currently, two of China’s major tech groups have historical ties to him. In addition to the aforementioned Peking University Founder Group’s laser typesetting system, there is also Lenovo, founded by Liu Chuanzhi. Initially, Lenovo was a small company under the Chinese Academy of Sciences and lacked the resources to establish an office in Hong Kong. At the time, it was affiliated with the Hong Kong office of China Patent Agent (H.K.) Limited, which also guaranteed a loan of tens of millions of dollars for Lenovo to become an IBM agent. A subsidiary of China Patent Agent (H.K.) Limited held a 36% stake in Lenovo, but these shares were returned to the Chinese Academy of Sciences at their original price before Lenovo went public.
Wong Kam Fu is most passionate about invention and innovation. Through his personal wisdom and relentless dedication, he has applied for over 800 invention patents. Most of his inventions have brought convenience to people’s lives and improved their quality of life. Wong Kam Fu is also deeply committed to public welfare, having served as a director of the Tung Wah Group of Hospitals in Hong Kong and actively giving back to society. He believes that a person’s achievements should not be measured by how much money they make but rather by their contributions to society and the recognition they earn from all sectors. He advocates for a commitment to public welfare, caring for disadvantaged communities, taking on corporate responsibilities, and demonstrating patriotism and love for Hong Kong. He is humble, honest, and possesses unique insights, refusing to follow the crowd. It is precisely these noble qualities and years of hard work that have earned him honor and a distinguished position in China’s intellectual property field.
Contact Us
Address: 21/F, Hoi Kiu Commercial Building,
158 Connaught Road Central,
Sheung Wan, Hong Kong
Email: fu@calipaltd.com
Website: www.calipaltd.com
For general inquiries, please fill out the form below.